Month: February 2014

  • Homer’s Odyssey Book IX: 82-115, 228-566

    Posted on

    by

    They arrive in the land of the Lotus-Eaters and three of Odysseus’ men taste the lotus.
    There for nine days I am borne by destructive winds
    Upon the fish-filled sea; and on the tenth we set foot on
    The land of the Lotus-Eaters, who eat a food of flowers.
    There we trod upon the land and drew water,
    Quickly my companions took a meal beside the swift ships,
    So then I sent out companions, going forth, to learn
    What men there were in the land who ate bread,
    Having chosen two men, and making a third follow with as herald.
    They, going quickly, mingled with men, the Lotus-Eaters;
    And they, the Lotus-Eater, did not, certainly, devise a destruction for our
    Companions, but they gave to them some of the lotus to partake of.
    And of those, any who might eat the honey-sweet fruit of the lotus,
    No longer wished to report back, nor to return,
    But rather they wanted there, with those men, the Lotus-Eaters,
    To remain, munching on the lotus, and to forget their homecoming.
    These men, I brought onto the ships by force, though they wept,
    And once I hauled them into the hollow ships, I bound them under the benches.

    Odysseus orders his men to sea again and they approach the land of the Cyclopes who are uncivilised creatures.
    And I ordered the rest of my trusty companions
    To embark on the swift ships,
    Lest somehow any, eating of the lotus, should forget his homecoming.
    And they quickly got on and sat on their rowing benches,
    And sitting in their rows they beat the grey sea with their oars.
    Thence we sailed though our hearts grieved.
    And to the land of the Cyclopes, lawless, arrogant,
    We arrived, they who trusted in the undying gods,
    They neither planted plants by hand, nor did they plough,
    But rather everything grew, unsown and unploughed,
    Wheat and barley and vine, which yielded
    Wine of fine grapes, and the rain of Zeus makes them grow.
    To these neither assemblies nor laws give counsel,
    But rather they dwell on the peaks of high mountains
    In hollow caves, and each lays the law
    For his children and wife, and they do not care for anyone else.

    I skip some text here. Odysseus and his men enter the cave of Polyphemus, the Cyclops. They find food there, but his men are afraid and they try to persuade him that they should leave.

    Odysseus refuses and they wait for the monster to return with his sheep and goats. He closes the entrance with a mighty rock.
    But I was not persuaded (though that would have been much better)
    So that I might see him and whether he would give me guest-gifts.
    But he was not destined, when he appeared, to be pleasant to my companions.
    Thereupon, after we kindled a fire, we made offerings and, ourselves
    Taking some cheeses, we ate and remained within the cave,
    Seated until he came back from pasturing; he bore a heavy weight
    Of dried wood, so that it would be there for his supper.
    Throwing it within the cave, he put it down with a crash;
    And we, fearing him, darted to the inner part of the cave.
    And he drove his plump sheep into the wide cavern,
    The whole lot, as many as he milked, and the males he left outside,
    Both rams and goats, outside in the large open court.
    And then, taking it up on high he set it in place a door-stone, great,
    Mighty; this, at least, not two and twenty wagons,
    Fine and four-wheeled, could heave up from the ground;
    Such a towering stone did he put down in the doorway.
    And sitting, he milked the ewes and bleating goats,
    All of them in turn, and beneath each he placed her young.
    Immediately, after he curdled half of the white milk,
    Collecting it in a woven basket, he set it down,
    And the other half he put in vessels so that it would be there for him
    When he took it to drink and it would be there for his supper.

    The monster catches sight of Odysseus and his men and in a frightful voice asks them who they are. Odysseus replies and they present themselves as suppliants under the protection of Zeus.
    And then he hastened to toil at his works,
    And when he lit a fire and saw, he asked us:
    “Guests! Who are you? From what watery ways did you sail?
    Do you wander for some trade or at random,
    As pirates do, over the brine, who wander
    Hazarding their lives, bringing harm to foreigners?”
    Thus he spoke, and our very spirit was broken,
    Since we feared his voice, deep, and him, monstrous.
    But even so, replying with words, I addressed him:
    “We are Achaeans, who have been driven off course from Troy
    By winds of all kinds over the great deep of the sea,
    Eager to be homeward, by another way, on other paths
    We have come; thus, I suppose, as Zeus wished to devise.
    We boast to be the warriors of Agamemnon, son of Atreus,
    Whose fame, now at least, is the greatest under heaven;
    For he laid waste to a city so great and destroyed many
    Armies; we, however, having arrived do come
    To your knees, in hope you might offer any hospitality, or even in some other way
    You might give a gift, which is the due of guests.
    Come, Sir, respect the gods; we are your suppliants.
    And Zeus, the avenger of suppliants and guests,
    The stranger’s god, who accompanies guests along, those worthy of respect.”

    The Cyclops is contemptuous and asks them where their ship lies. Odysseus is evasive.
    Thus did I speak, and he replied immediately, with a pitiless heart:
    “You are foolish, stranger,1 surely, although you have come from afar,
    Who has commanded me to fear and to flee the gods;
    For the Cyclopes pay no heed to aegis-bearing Zeus,
    Nor to the blessed gods, since we are surely much stronger.
    And not even to escape the wrath of Zeus would I spare
    You or your companions, unless my heart bade me so.
    But tell me: where did you keep your well-wrought ship when you came?
    Is it somewhere on the far end, or nearby? I wish to know.”

    Thus he spoke, testing me, and since I know much, it did not escape my notice,
    But I addressed him in return with cunning words:
    “Poseidon earth-shaker has shattered my ship,
    Throwing it against the rocks at the far end of your land,
    Driving us against the headland; and a wind from the sea bore us;
    But I, with these men, escaped sheer destruction.”

    1. It’s worth pointing out, as I have elsewhere on the blog, that the word I translated here as stranger is the Greek, ξένος, which is a pretty loaded word in ancient Greek, meaning also guest, host, and sometimes friend. In Hellenistic Greek it later came to mean foreigner. It conveys the expectation of hospitality that was due to guests, and there were many customs and taboos surrounding the treatment of guests in one’s home. I translated it as guest above (referring to Zeus, the avenger of guests, and to the hospitality due to guests), but here, since the Cyclops has been and will continue to be contemptuous of the hospitality due to guests, I felt stranger was the better translation, but that translation does lose the irony implicit in the original.

    The Cyclops callously slaughters two of Odysseus’ men and eats them; Odysseus wonders what to do.
    Thus I spoke, and he made no reply to me in his pitiless heart,
    But leaping up, to my companions he stretched his hands out,
    And snatching two up, like puppies, against the ground
    He dashed them; their brains flowed out on the ground, they soaked the earth.
    And cutting limb up from limb, he prepared them for dinner.
    And he ate them like a mountain-bred lion, and he left out nothing,
    Not entrails nor flesh nor marrow-filled bones.
    And we, weeping, stretched our hands out to Zeus,
    To look upon the wretched deeds; helpless desperation clutched our hearts.
    And after the Cyclops filled his great belly,
    Eating human flesh and then drinking fresh milk,
    He laid down, stretching out in the cave amidst his flock.
    And I, reflecting in accordance with my great-hearted spirit,
    Going nearer, drawing my sharp sword from my side,
    To wound at the chest, where the midriff holds the liver,
    Feeling about with my hand; but another thought stayed me.
    For by this we too would be destroyed a sheer destruction;
    For we would not be able to push away the mighty stone
    From the lofty doorway with our hands, which he put there.
    Thus we lamented there until dawn.

    Next day the Cyclops kills and eats two more men. Odysseus makes a plan; he prepares a great stake, hides it and chooses four men to help him.
    When the child of morn appeared, rosy-fingered dawn,
    He lit a fire and milked his notable flock,
    All of them in turn, and he placed the young under each.
    And then he hastened to toil at his tasks,
    And snatching two more men up, he made a meal.
    And once he ate, he drove out his plump sheep from the cave,
    Easily removing the mighty door-stop; and then
    He put it back, as if putting the lid on a quiver.
    With many whistles, the Cyclops turned his plump sheep toward
    The mountain; and I was left brooding over my misfortunes,
    If I might somehow take vengeance, should Athene grant my prayer.
    And then, in accordance with my desire, the most excellent plan became clear.
    For the Cyclops had a mighty club at the sheep pen,
    Of green olive-wood; this he had cut down so that it might be carried
    Once it was seasoned. Seeing it we reckoned it
    As large as the mast of a twenty-oared black ship,
    A wide merchant-ship, which crosses the great deep;
    Thus was its length, thus its thickness to behold.
    And I, standing beside it, cut off as much as an arm-span,
    And I put it beside my companions, and bid them to harden it in fire;
    And they made it smooth, while I, standing beside them, sharpened it
    At the other end, and taking it at once they hardened it in the blazing fire.
    And I put it well away, hiding it under dung.
    Which, indeed, much was abundantly spread out throughout the cave;
    And I ordered the others to shake the lots for a lottery,
    Any who might be so bold as to lift the stake with me
    To grind into his eye when sweet sleep came
    And they chose by lot those I would have wished myself to choose,
    Four, and with them I was reckoned a fifth.

    The Cyclops returns in the evening and kills two more men. Odysseus offers him some wine.
    In the evening he came herding his fine-wooled sheep;
    He drove his fat sheep straight into the deep cave,
    The whole lot, and he did not leave any outside in the high-walled courtyard,
    Either suspecting something, or indeed a god ordered thus.
    And then he lifted high the mighty door-stop and put it down,
    And sitting, he milked the ewes and bleating goats,
    All of them in turn, and he put the young under each.
    And then indeed he hastened to toil at his tasks,
    And snatching two more men up, he prepared his dinner.
    And then I, standing near, addressed the Cyclops,
    Holding in my hands a wooden bowl of black wine.
    “Cyclops, take this, drink the wine, after you eat human meat,
    So that you may know what sort of drink our ship
    Contained; and for you I bring a drink-offering besides, in hope that pitying me,
    You might send us homeward; and you are maddened, no longer bearably.
    Cruel man, how might any other visit you in the future,
    Of the many men, since you did not act with propriety?”

    The Cyclops likes the wine, drinks more and asks Odysseus his name. Odysseus says his name is Noman.
    Thus I spoke, and he took and drank up; and he was terribly pleased
    Drinking the sweet drink, and he asked me again a second time:
    “Give me more and be generous, and tell me your name
    Right now, so that I may give you a hospitality gift, for which you will be thankful.
    For to the Cyclopes fruitful ploughland yields
    Wine of fine grapes, and the rain of Zeus makes them grow;
    But this is kin to the ambrosia and nectar of the gods.

    Thus he spoke; and in return I gave him fiery wine;
    Thrice bringing it I gave, thrice he drank up in his foolishness.
    And when the wine had gone to the Cyclops’ head,
    Then I addressed him with soothing words:
    “Cyclops, do you ask my renowned name? Well, I shall
    Tell you; and you, give me a guest-gift, just as you promised.
    My name is nobody; they call me nobody,
    My mother and father and others, all my companions,”

    Thus I spoke, and he immediately replied with a pitiless heart:
    “I shall eat nobody last among his companions,
    And the others before; this will be my guest-gift for you.”

    The Cyclops falls into a sordid, drunken sleep. Odysseus and his men prepare the stake.
    And he sank down and fell on his back, and then
    He laid with his thick neck twisted round. Sleep took him
    Down, tamer of all; wine was surged forth out of his throat,
    And human scraps; and he belched, heavy with wine.
    And then I drove the stake under a bunch of coals
    Until it grew hot; and with words I encouraged
    All the companions, lest fearing a little, someone draw back.
    But then the stake of olive wood in the fire was just on the point
    Of catching flame, although it was green, and it glowed bright,
    And then I brought it nearer out of the fire, and companions on both sides
    Stood; and a divinity breathed great courage into us.

    They drive it into the Cyclops’ eye. He is mad with pain and calls to the neighbouring Cyclopes.
    And they, taking the stake of olive-wood, sharp at the point,
    Into his eye they pushed it; and I, pressing down from above,
    Twisted it, like when a man drills a hole into a ship timber
    With a drill, and they get it going at the lower end with a leather strap,
    Clasping it on both sides, and it runs non-stop in place;
    Thus holding the stake, pointed in the fire, into his eye
    We twisted it, and his hot blood flowed around it there.
    The heat singed all around the eye-lid and eye-brow
    Of his burning eyeball; the roots crackled with fire.
    Like when a bronze-smith baptizes a mighty axe or adze
    In cold water, it makes a huge noise,
    To temper it; for this, contrarily, is the strength of the iron;
    Thus his eye sizzled around the olive-wood stake.
    He groaned great and terribly, and all around the stone cried out,
    And becoming frightened we ran away; he pulled out
    The stake from his eye splattered with much of his blood.
    And then he hurled it from him with his hands, distraught,
    And he called out to the mighty Cyclopes, who all around him
    Dwelled in caves throughout the windswept peaks.

    The Cyclopes ask Polyphemus what is wrong but Odysseus’ trick name ensures they do not come to help.
    And those who heard his cry were going to and fro, from one place and another,
    Standing around the cave they asked what troubled him;
    “Why ever, Polyphemus, do you cry out so distressed
    During the ambrosial night, and thus make us sleepless?
    Surely some mortal is not driving away your flock against your will?
    Surely no one is killing you by trickery or violence?”
    And mighty Polyphemus addressed in reply them from the cave:
    “My friends, nobody is killing me with trickery and violence.”
    And replying, they spoke winged words:
    “If indeed nobody is assaulting you, since you are alone,
    It is in no way possible to avoid a disease from mighty Zeus,
    But pray, at least, to our father, lord Poseidon.”
    Thus speaking they departed, and my dear heart laughed,
    Thus my name and excellent cunning deceived him.

    The Cyclops hopes to catch Odysseus and his men as they leave the cave. Odysseus has a plan for escaping.
    The Cyclops, lamenting and in agonizing pain,
    Groping with his hands, lifted the stone away from the doorway,
    He was lying in the doorway, both hands spread out,
    In case he might somehow catch anyone making for the door with his sheep;
    For somehow in his mind he expected me to be so simplistic.
    But I made a plan so that things would turn out for the very best,
    In hope that for my companions a release from death, and for myself
    I might discover; I devised every trick and scheme,
    Being a matter of life and death; for great misfortune hung near.
    And in accordance with my desire, a most excellent plan became clear.
    The best sheep were well-fed, thick fleeced,
    Big and handsome, with cloudy-violet1 wool;
    Silently, I tied them together with well-twisted willow twigs,
    Upon which slept the monstrous Cyclops, versed in lawlessness,
    I took hold of three together; and it carried a man in the middle,
    And the two others went on each side, keeping my companions safe.
    Three sheep each carried a man; and I too,
    For there was a ram, by far the best of all the flock,
    Taking hold of it along the back, curled up beneath its shaggy belly
    I lay; and with my hands the wondrous fleece,
    Having turned my back, I held fast without cease, my heart steadfast.
    Thus lamenting we remained until dawn.

    1. The word for cloudy-violet is ἰοδνεφής (iodnephes), from ἴον, violet and νέφος, cloud. Colour is an interesting subject in Homer, and ancient Greek in general. Just Google “colour in homer” and see! Homer seems to have a very limited range of colours. It is worth pointing out, of course, that colour very often has metaphorical meanings unrelated to appearance. Green, for example, often stands in for new or fresh in Greek just as it does in English. Thus in Euripides’ Hecuba, young Polyxena’s blood is called green when she is sacrificed. Consider that you might call someone blue if they’re sad, or yellow if they’re cowardly. The same is almost certainly true in this case. Violet may impart a sense of softness or scent, or have connotations that have since been lost.

    The sheep go out to graze with Odysseus’ men tied under them. He himself is beneath a large ram of which Polyphemus is very fond.
    When the child of morn appeared, rosy-fingered Dawn,
    And then when the male sheep ran out pasture-ward,
    The females bleated, un-milked, around the pen;
    For their udders were bursting. Their master, though weakened
    By terrible agony, patted the backs of every ewe,
    That stood upright; but the simpleton did not notice,
    How they were bound to the breast, beneath the thick-fleeced sheep.
    The last ram of the flock made its way to the door,
    Loaded with wool and shrewd-thinking me.
    And reaching for it, mighty Polyphemus spoke:

    “Dear ram tell me, why do you run through the cave last
    Of the flock? You did not previously go after the ewes left you behind,
    But you were first by far to graze on the tender petals of the pasture,
    With your long strides, you were first to arrive to the stream of the rivers,
    You were first to desire to return to the homestead
    In the evening; but now, contrariwise, last of all. Surely you, at least, feel pity
    For your master’s eye, whom a wicked man blinded
    With his baneful companions after he overwhelmed my senses with wine,
    This Nobody, whom I do not yet say to have escaped destruction.
    Would that you could think as I do and were capable of speech
    To tell me in what way that man flees from my might;
    Whose brain would then be throughout the cave, all over the place,
    Splattered from being struck against the ground, and my heart would be eased
    Of the troubles which that good-for-nothing Nobody gave to me.”

    The escape is successful and they return to the ships. When they are at sea, Odysseus taunts Polyphemus.
    Having thus spoken to the ram, he sent it away from him to the door.
    And when they had gone a little way from the cave and the courtyard
    I untied myself from beneath the ram, and I untied my companions.
    And nimbly the long-striding sheep, plump with fat,
    Rounding up many, we drove them, until we arrived
    At the ship. We were a welcome sight to my beloved companions,
    Those of us who escaped death; but weeping, we lamented the others.
    But I did not permit it, I shook my head to each brow
    That would cry; but rather I ordered them that the fine-wooled sheep
    Once they had thrown many on the ship, to sail upon the briny water.
    And they quickly embarked and sat in their rowing benches;
    Sitting in their rows they beat the grey sea with their oars,
    But once we were away as far as one could call out by shouting,
    Only then did I address the Cyclops with mockery
    “Cyclops, you were not about to eat the companions of
    Some feeble man in your hollow cave by force and violence.
    And your wicked deeds were very soon to catch up with you,
    You brute, since you were not ashamed to eat guests
    In your home; for this, Zeus and the other gods shall take vengeance on you.”

    Polyphemus hurls a great rock which nearly drives them ashore again. Odysseus’ men beg him not to provoke Polyphemus.
    Thus I spoke, and he was then much angered in his heart;
    He went and broke off the peak of a mighty mountain,
    And he hurled it in front of the dark-prowed ship,
    Just a little, and it missed reaching the tip of the rudder.
    The sea was churned by the descending rock;
    And a wave carried the ship, rushing back landward,
    A swell from the ocean, it forced us to approach dry land.
    And I, taking a very long pole in my hands,
    Pushed us outward; riled up, I ordered my companions
    To throw themselves on the oars, so that we might escape away from disaster,
    I gave a nod of my head; falling forward, they rowed.
    But once we had gone away, traversing twice as much of the sea,
    I once again addressed the Cyclops; my companions around me
    Tried to Restrain me from all sides with soothing words:

    “Rash man, why ever did you wish to provoke the savage man?
    Who even now, by throwing a missile, brought the seaward ship
    Back toward land, and we really thought we were dead.
    If he had heard someone crying out or giving voice,
    He would have dashed our heads and the ship timers,
    Striking them with a jagged rock; so great does he throw.”

    Odysseus takes no notice and shouts back his true identity. Polyphemus recalls a prophecy and prays to Poseidon.
    Thus they spoke, but they did not persuade my great-hearted spirit,
    But I addressed him in return with a spiteful heart:
    “Cyclops, if anyone of mortal men
    Ever inquires after the disfiguring blinding of your eye,
    Tell them, Odysseus blinded me, city-sacker,
    Son of Laertes, who has his house in Ithaca.”

    Thus I spoke, and groaning he replied to me with this speech:
    “Oh woe, indeed! A divine decree spoken long ago comes back to me now.
    There was a certain prophet here, a man good and great,
    Telemos son of Eurymos, who excelled in prophecy
    And he grow old, prophesying among the Cyclopes;
    He told me everything I would accomplish hereafter,
    That I would lose my sight at the hands of Odysseus.
    But I always expected some noble and mighty man
    To come here, arrayed in wondrous might;
    But as it is one who is small, and good-for-nothing, and feeble
    Blinded me of my eye, after he overcame me with wine.
    But come here, Odysseus, so that I might place a guest gift beside you,
    I will urge the renowned earth-shaker to give you safe passage;
    For I am his son and he boasts to be my father.
    And he, if he wishes it, will heal me, and not anyone else,
    Neither of the blessed gods nor of mortal men.”

    Thus he spoke and replying I said to him:
    “Would that I had the power, after I’ve deprived you
    Of your life and spirit, to send you into the house of Hades,
    As surely as not even the earth-shaker will heal your eye.”

    Thus I spoke, and he then to lord Poseidon
    Did pray, reaching out his hands to the starry sky:
    “Hear me, dark-haired Poseidon, earth-embracer:
    At least if I am really your son, and you boast to be my father,
    Grant me that Odysseus, city-sacker, not arrive homeward,
    That son of Laertes, who has his house on Ithaca.
    But if the fates are favourable for him to look upon and reach
    His well-established house and to his ancestral soil,
    May he come terribly late, after all his companions have perished,
    On a foreign ship, and may he find his house amidst troubles.”

    Polyphemus hurls another rock but Odysseus reaches the island and has a joyful reunion with the rest of his companions.
    Thus he spoke, praying, and the dark-haired one heard him.
    And lifting up a much greater rock
    And swinging ‘round, he applied an immeasurable strength,
    And hurled it behind the dark-prowed ship,
    Just a little, and it missed reaching the tip of the rudder.
    The sea was churned by the descending rock;
    A wave carried us forward, it forced us to approach dry land.
    But when we reached the island, right there the other
    Well-benched ships waited all assembled, companions all around
    Sat, weeping, ever waiting for us,
    And going to that place we beached our ship on the sand,
    And from there we ourselves went to the breakers of the sea.
    Bringing the sheep of the Cyclops from the hollow ship,
    We divvied them up, so that no one might depart cheated of his equal share.
    And the well-greaved companions gave the best ram to me
    Separately from the distributed sheep; that one upon the sandy shore
    To Zeus, son of Cronus, dweller in the dark clouds, who rules over all,
    Making sacrifice, I burned the thigh portions; but he did not take heed of the sacrifices,
    But rather surely he pondered how all the well-benched ships
    Might be destroyed, and my faithful companions, too.
    As when all day long to the setting sun
    We were seated feasting on meat in boundless quantity and sweet wine;
    And when the sun sank and darkness came,
    Only then did we fall asleep on the breakers of the sea.
    And when child of morn appeared, rosy-fingered Dawn,
    Only then after rousing my companions, did I order
    Them to embark and to unloose the cables from the stern.
    And quickly they went in and sat upon the rowing benches,
    Sitting in their rows they beat the grey sea with their oars.

    Thence we sailed onwards, grieving in our hearts,
    Though glad to escape death, but for our beloved companions who perished.


  • Homer’s Odyssey Book I

    Posted on

    by

    Telemachus and Mentes (Spoiler alert: it’s Athene)

    Tell me of a man, o Muse, a resourceful man, who was very much
    Driven about, after he sacked the sacred city of Troy;
    Of many men, he saw their city and knew their mind,
    And he, at least, suffered upon the sea many pains against his heart,
    Striving for his own life and the homecoming of his companions.
    But he did not thus safeguard his companions, although he was eager;
    For they by their own recklessness destroyed themselves,
    Foolish men, who upon the cattle of Helios on High
    Did feed; and he took from them their day of homecoming.
    Of these things, from some point, goddess daughter of Zeus, tell us as well.

    Thereupon all others, as many as fled the sheer destruction,
    Were home, having escaped both war and sea,
    And he alone, though he longed for both his homecoming and his wife,
    A nymph, the lady Calypso detained him, worthiest of the goddesses,
    In hollow caves, anxious for him to be her husband.
    But when the year finally came, the annual cycles going round,
    In which the gods spun the thread of his fate to proceed homeward
    To Ithaca, though not even there was he freed of struggles,
    And among those who were his friends. And all the gods pitied him
    Apart from Poseidon; he continued to be enraged
    At godlike Odysseus before he reached his own soil.
    But now Poseidon quested after the far-off Ethiopians,
    The Ethiopians, the furthest of men, who are divided in two,
    Some at the setting of he on High, the others at his rising,
    He left to accept a great sacrifice of bulls and rams.
    Hither he was satiated, sitting beside the god’s portion; but the others
    Were all together in the palace of Zeus Olympias.
    To them the father of men and gods was beginning a speech;
    He brought to mind, in accordance with his heart, blameless Aegisthus,
    Whom, indeed, renowned Orestes Agamemnon-son killed;
    Making mention of him, he addressed the undying;
    “Look at this! To think that mortals cast blame on gods.
    For they say that misfortunes are from us; but they also themselves
    By their own recklessness bear hardships beyond their allotment,
    Just as even now, Aegisthus, beyond his portion, married
    The wedded wife of Atreides, whom he killed upon his return home,
    Although aware of sheer destruction; since we told him in advance,
    Sending Hermes, sharp-eyed Argus-slayer,
    Neither to kill him nor to court his wife;
    For there will be vengeance from Orestes of Atreides,
    When he reaches manhood and longs for his land.
    Thus spoke Hermes, but he did not the mind of Aegisthus
    Persuade, though he counselled the good; and now he pays the whole price all at once.”

    The goddess answered him then, shining-eyed Athene:
    “Father mine, son of Cronus, highest of rulers,
    Quite surely that man, at least, lies in befitting destruction;
    Likewise may whoever else who does such things be destroyed.
    But for me, my heart is divided in two for skilled Odysseus,
    Ill-fated, who indeed has long suffered miseries away from his family
    On a sea-girt island, where lies the navel of the sea.
    A forested island, and on it the goddess inhabits her palace,
    The daughter of mischievous Atlas, who knows
    Of all the sea its depths, and he bears, too, the tall
    Pillars, which hold between heaven and earth.
    His daughter detains the wretched man, who laments,
    And ever with wheedling, conciliatory words
    She beguiles, so that he might forget Ithaca; but Odysseus,
    Eager even to observe the rising smoke
    Of his land, longs to die. But, then, your heart
    Does not much regard a friend, Olympian. Or was not Odysseus,
    With the ships of the Argives pleasing, making sacrifices
    In far-reaching Troy? Why, indeed, are you so angry at him, Zeus?”

    Zeus cloud-gatherer, making reply, addressed her:
    “My child, what a speech that escapes the fence of your teeth!
    How, then, would I fail to note divine Odysseus,
    Who of mortals excels in mind, and gives excess sacrifices
    To the undying gods, they who hold the spacious sky?
    But earth-encircling Poseidon ever unceasingly
    Has been angered on behalf of the Cyclops, whose eye was blinded,
    God-like Polyphemus, whose might is greatest
    Of all the Cyclopes; The nymph, Thousa, gave birth to him,
    Daughter of Phorcys, a ruler of the barren sea,
    After she had intercourse with Poseidon in a hollow cave.
    For this Poseidon earth-shaker did Odysseus
    Not in any way kill, but drove him from the soil of his father.
    But come, let all of us here deliberate concerning
    His homecoming, so that he may come; and Poseidon will yield
    His wrath; for he will not at all be able, against all
    The undying, to contend alone against the will of gods.”

    And then the shining-eyed goddess, Athene, answered him:
    “Father mine, son of Cronus, highest of rulers,
    If indeed this is now favoured by the blessed gods,
    That ingenious Odysseus return to his home,
    Then Hermes, your minister, Argus-slayer,
    Let us spur him on to the island, Ogygia, so that he may most swiftly
    Tell our unerring counsel to the fair-haired nymph,
    The homecoming of stout-hearted Odysseus, that he might return.
    And I shall go to Ithaca, so that I might better
    Urge on his son, and put a passion in his mind,
    Summoning the long-haired Achaean heads to the agora,
    To speak out against all the suitors, who ever his
    Fatted sheep do slaughter, and his lumbering, curve-horned cattle.
    And I shall send him to Sparta and to sandy Pylos,
    To enquire into the homecoming of his beloved father, if he might hear of it somewhere,
    And so that he might have a noble repute among men.”

    Having thus spoken, she bound upon her feet fine sandals,
    Golden, divine, that carry her both on the flowing water
    And on the boundless earth as a blast of wind.
    And she took her sturdy lance, sharpened keen with copper,
    Heavy, mighty, strong, with which she subdues the ranks of men,
    Of heroes, against whomever the daughter of mighty sire bears anger.
    She went down from Olympus, shooting out from the peaks,
    And she stands in the house of Odysseus of Ithaca, at the front-door
    Of the threshold of the courtyard; she held her copper lance in her palm,
    Appearing like a foreign guest, like the leader of the Taphians, Mentes.
    She found the arrogant suitors. They thereupon
    Turned their hearts to gaming stones in front of the doors,
    Seated upon the hides of cattle, which they themselves had killed:
    And they had heralds, and busy attendants,
    Some who mixed wine and water in mixing bowls,
    Others in turn who, with porous sponges, washed
    The tables and set them out, and others divvied out much meat.

    Godlike Telemachus was first by far to see her,
    For he was sitting amidst the suitors, his own heart grieved,
    Keeping his noble father in mind, if coming from somewhere
    He should make a route of the suitors here, throughout the palace,
    And he might have payment and over his possessions be master.
    He was thinking of this, sitting amongst the suitors, when he saw Athene.
    He went straight to the gate of the courtyard, feeling indignation in his heart
    That a guest stood so long at the door; and standing near,
    He took her right hand and received her copper lance,
    And he addressed her, speaking feathered words:
    “Welcome, my guest, among us you will be loved; and once
    You have partaken of a meal, you will tell of any need you have.”

    Speaking thus, he led her, and Pallas Athene followed.
    And when they were well within the lofty hall,
    He placed the lance he carried to the tall support
    Of the well-crafted spear-rack within, where the many
    Other spears of stout-hearted Odysseus were placed,
    And leading her to a chair he made her to sit, spreading a cloth under her,
    Fine and curiously wrought; and there was a stool underneath for her feet.
    He placed a finely-wrought divan alongside, apart from the other
    Suitors, lest his guest, vexed by the din,
    Be not sated by his meal, being amidst inconsiderate men,
    And so that he might question him concerning his departed father.

    An attendant bearing clean water in a washing bowl, fine, golden,
    Poured it over his hands, over a silver basin,
    To wash his hands; she arranged a polished table alongside.
    An honored housekeeper bearing bread, placed it before him,
    She placed also a great variety of food, pleasing him with what was available;
    A meat carver who fetched a platter of meat of all kinds
    Set it before him, he brought golden cups to them,
    And a herald visited them often, pouring wine.

    To them came the macho suitors. And then they
    Sat themselves, one after the other, on chairs and divans.
    For them, heralds poured water over their hands,
    Bondswomen piled up bread in bread-baskets alongside,
    And young boys filled vessels to the brim with drink.
    And they stretched their hands to what was set before them, at the ready for good cheer.
    But when they were rid of their desire for food and drink,
    The suitors, who had in mind care for other things,
    Sport and dance; for these were the accompaniment of a meal.
    And a herald put a fine cithara in the hands
    Of Phemius, who sang for the suitors under compulsion.
    Indeed, playing the lyre, he started to sing a fine song,
    And Telemachus spoke to shining-eyed Athene,
    Holding his head close, so that others might not hear:

    “My dear guest, in truth will you be offended at me if I should speak to you?
    These things concern these sorts of men, the cithara and song.
    It’s easy, since they consume the livelihood of another without compensation,
    That of a man whose shining bones rot somewhere in the rain
    Either lying on land, or a wave rolls them in the sea.
    If they were to see that man come home to Ithaca,
    They all would pray to be swifter of foot
    Than richer in gold and raiment.
    But as it is, since he has been destroyed, a wicked fate, and for us there is no
    Warmth, even if someone of earth-dwelling men
    should say that he comes; the day of his homecoming is gone.
    But come, tell me this and speak it straight:
    What family are you from? What city and parents are yours?
    And you have come on a ship of some kind; How did sailors
    Bring you to Ithaca? Who did they boast to be?
    For, indeed, I do not believe that you came here on foot.
    And orate to me the real, so that I might know well,
    Whether you are new among us, or you are a guest
    Of my father’s, since many other men arrived at our
    House, when that man still walked among the living.”

    And in reply, shining-eyed Athene said to him:
    “So then, I shall address this to you with especial accuracy.
    I boast to be Mentes, of skilled Anchialus
    The son, and I am the ruler of the oar-loving Taphians.
    And presently I have thus come down here by ship with my companions,
    sailing upon the wine-dark sea to people of other tongues,
    To Temesa after copper, and I bring gleaming iron.
    And my ship sits upon the shore of a far-off city,
    In Reithron harbour, beneath forested Neius.
    We declare each other to be guests of our fathers
    From the beginning, if indeed you were to go and ask the old man,
    The warrior Laertes, who they say no longer comes
    To the city, but rather suffers woes upon a distant shore
    With his old handmaiden, who sets before him
    Food and drink, whenever toil seizes him in his limbs,
    the broken man crawling up the swell of the vine-bearing orchard.
    And now I came; for indeed they said he was among his own people,
    your father; but now the gods strike him from his course.
    For godlike Odysseus does not lie dead on the ground somewhere,
    But rather doubtless living still, he is held back by the wide sea,
    On a sea-girt island, and grievous men hold him,
    Savages, who somehow restrain him, unwilling.
    But now I will foretell to you, as in my heart
    The Undying cast it, and as I know it will be fulfilled,
    Although I am neither at all a seer, nor do I know it clearly from birds of omen.
    Not much longer indeed from the beloved earth of his father
    Shall he be, not even if iron bonds hold him;
    He devises how he might return home, since he is resourceful.
    But come, tell me this and speak it straight,
    If a one such as you is indeed the son of this man, Odysseus.
    With respect to your head and beautiful eyes, you do seem strikingly alike
    To that man, since we often met with each other,
    Before he embarked for Troy, where indeed the others,
    The best men of the Argives went in hollow ship;
    From that point neither have I seen Odysseus nor he me.”

    Astute Telemachus, in turn, said to him in reply:
    “Indeed I too shall address you, my guest, with especial accuracy.
    My mother tells me that I am his, but I
    Do not know; for no one, I suppose, recognizes his parentage himself.
    As indeed I, at least, would that I were the son of some fortunate
    man, whom old age had overtaken when he had charge of his wealth.
    But as it is, he who if the most ill-fated of mortal beings,
    of this man, they say I am born, since you ask me this.”

    The shining-eyed goddess Athene said to him in return:
    “The gods did not set an undistinguished heritage for you
    Hereafter, since Penelope gave birth to such as you.
    But come, tell me this and say it straight:
    What feast, what throng is this? What is your need?
    A banquet or wedding? Since this, at least, is no potluck.
    For these insolent men seem to me to partake
    Inconsiderately throughout the palace. Any man would be offended
    To see so much insult, at least any sensible man who should come among them.”

    Astute Telemachus in turn said to her:
    “My guest, since you fastened to me and asked after these things,
    This house was once destined to be wealthy and blameless,
    So long as that man was yet among his own;
    But now, the gods will differently, contriving misfortunes,
    Who put that man unseen, above all other
    Men, since I would not even mourn thus for him for having died,
    If among his companions he was overcome in the land of the Trojans,
    Or in the arms of his family, after he wound up the war.
    For him all the Achaeans would have made a tomb,
    And moreover, they would have carried back great renown for his child.
    But as it is, the Hurricanes have fed on him ignominiously;
    He departed unseen, unsung, and to me he has bequeathed
    Grief and sorrow; nor in any way, mourning do I lament that man
    Alone, since now, for me, the gods have wrought other, foul misfortunes.
    For, as many nobles as rule over the islands,
    Doulicheum and Same and wooded Zacynthus,
    And as many lords there are throughout rocky Ithaca,
    That’s how many court my mother, and consume our house.
    And she, neither refuses hated marriage nor is she able
    To make an end of it; Indeed, by eating, they lay waste
    To my house; soon they will destroy it, and me as well.”

    And Pallas Athena, full of wrath, addressed him:
    “Shocking! Indeed for departed Odysseus, you have great
    Need, who would strike his fists against the shameless suitors.
    For if he now came home and at his front gates
    Stood, bearing his helmet and shield and a pair of spears,
    If he were as much the man as I understood him to be in former times,
    Drinking and making merry in our house,
    Returned from Ephyra, from the house of Ilus, son of Mermesus;
    For Odysseus departed also for that place upon his swift ship
    Seeking a man-slaying drug, so that he might have it
    To anoint his bronze-tipped arrows; but Ilus did not to him
    Give it, since he stood in awe of the gods, eternal beings,
    But my father gave it to him; for he held him strangely dear.
    Being such a man, Odysseus would join battle with the suitors;
    And they would all be quick to die and bitterly wedded.
    But, indeed, these things lie in the lap of the gods,
    Whether, returning home, he will exact payment, or not,
    In his halls; and I urge you to consider
    How you would drive out the suitors from the halls.
    Come now, take note and pay heed to my words:
    Tomorrow, after you call the Achaean warriors into the agora,
    To them all say this, and let the gods be there as witnesses.
    Bid the suitors to be dispersed to their own places,
    And your mother, if her heart is stirred to be married,
    Let her go back to the hall of your greatly capable father;
    And they will prepare a wedding and get together wedding gifts,
    A great many, too, as many as is befitting to go with a beloved child.
    And you yourself, I shall advise you shrewdly, if you will obey:
    After you have equipped a ship for twenty rowers, your best one,
    Go to enquire after your long departed father,
    If anyone of mortal men would tell you, or you hear a rumour
    From Zeus, which most often bears report to people.
    Go first to Pylos and speak to noble Nestor,
    Then Sparta-ward to fair-haired Menelaus;
    For he came last of the bronze-clad Achaeans.
    If, then, you hear of the life of your father and his homecoming,
    Or, although you will be wearied, you should yet endure a year;
    But if you hear that he has died, and he is no more,
    After you come home thereafter, to the beloved soil of your father
    Construct a burial mound for his body, and bury him with due honours, with funeral gifts,
    A great many, as many as are befitting, and give your mother to a husband.
    And when you finish that and accomplish it,
    Consider then in accordance with your heart and mind
    How the suitors in your halls you might
    Slay whether by trickery or openly; for there is no need for you
    To cling to childishness, since you are no longer so young.
    Or have you not heard what fame noble Orestes acquired
    Among all people, when he killed the father-killer,
    Wily Aegisthus, who killed his famous father?
    And you, dear friend, I see that you are especially good and mighty,
    Be brave, so that any of the next generation may speak well of you.
    But I shall now return to my swift ship
    And my companions, who are doubtless vexed to wait so long;
    Let it be your own concern, and heed my words.”

    And again wise Telemachus spoke in reply to her:
    “My guest, you have spoken with understanding on things dear to me,
    Like a father to a son, nor shall I soon forget them.
    But come, tarry a while, though eager for your journey,
    So that after you have bathed and your heart has taken pleasure
    You may go to your ship bearing gifts, rejoicing in your heart,
    A prized thing, very fine, it will be a keepsake for you
    From me, just as beloved hosts give to their guests.”

    And then the shining-eyed goddess Athene replied to him:
    “Do not keep me any longer now, since I do indeed long to be on my way.
    The gift which your very heart bids you to give to me,
    Give to me when I return again to carry homeward,
    And you can choose one especially fine; it will be worthy of one in return for you.”

    Having spoken thus, shining-eyed Athene then departed,
    And she flew out, upward like a bird; and in his heart
    She placed passion and courage, and she made him think of his father
    More still than before. And turning it over in his mind,
    He was amazed to the depths of his heart; for he knew her to be a god.
    And straightaway that god-like hero went ‘round the suitors.
    To them sang a renowned bard, and they in silence
    Sat idle, listening; he sang of the Achaeans, their homecoming,
    Pitiable, which Pallas Athene ordained from Troy.

    From an upper room she perceived in her mind the lay of the singer,
    The daughter of Icarius, sagacious Penelope.
    She descended the lofty stair of her house,
    Not alone, but two attendants followed along with her.
    And when she reached the suitors, divine among women,
    And she stood by the pillar of the thick-built hall,
    With a shining head-dress against her cheeks;
    A trusted attendant stood by her on either side.
    Then, though she wept, she addressed the godlike bard:
    Phemius, indeed you know many other spells of mortals,
    The deeds of men and gods both, which bards celebrate;
    Sing one of these while you sit beside those who silently
    Drink their wine; cease this song
    So mournful, which ever the very heart within my breast
    Do distress, since inconsolable sorrow much assails me.
    For I desire a such a head, always remembering
    A man, whose fame is wide throughout Hellas and middle Argus.”

    And astute Telemachus addressed her in reply:
    “My dear mother, why do you begrudge the loyal bard
    To entertain in whatever way his mind inspires him? For the bards are not
    Responsible, but Zeus somewhere is responsible, who gives
    To enterprising men however he wishes to each.
    There is no retribution for this man to sing of the evil fate of the Danaans;
    For people extol this song more
    Which is the newest that floats around the listeners.
    Let your heart and mind venture to listen;
    For not only Odysseus lost his day of homecoming
    At Troy, but many other men perishedk.
    But go to your chambers and attend to your own tasks,
    The loom and distaff, and bid your attendants
    To ply their work; counsel will be the concern for men
    All of them, especially for myself; for power is his in the household.”

    And she went back to her chamber astonished;
    For she took the astute speech of her son to heart.
    Going up to the upper parts with her women, her attendants,
    She lamented then for Odysseus, her beloved husband until sweet
    Sleep upon her eyelids shining-eyed Athene did cast.

    The suitors made a loud din throughout the shadowy hall;
    They all prayed to lie beside her in the marriage-bed.
    To them astute Telemachus began this speech:
    “Suitors of my mother, who are so wantonly insolent,
    Let us now take pleasure in feasting, and let there not be
    A clamour, since it is a fine thing to listen to a singer
    Of the sort that this man here is, like the gods, his voice.
    And at dawn let us all go to the Assembly and take our
    Seats, so that I might make a speech for you without concern for consequences,
    To send you out from my halls, and you, prepare other feasts,
    Consuming your own wealth, taking turns from house to house.
    But if this seems to you to be better and more agreeable,
    That the livelihood of one man be destroyed unavenged,
    Then do ravage; but I shall call upon the gods who live eternal,
    And may Zeus at some point grant that your deeds be avenged.;
    That you be destroyed, unavenged, from within my house.”

    Thus he spoke, and they all bit their lips with their teeth,
    Amazed at Telemachus, who addressed them so boldly.

    And Antinous, son of Eupeithes, spoke to him in reply:
    “Telemachus, either the gods themselves much instruct you
    To be a braggart and address us so boldly;
    May the son of Cronus not make you a king in sea-girt
    Ithaca, which is your patrimony by birth.”

    And astute Telemachus in turn addressed him in reply:
    “Antinous, even if you feel jealous of me that I would speak,
    I too would wish to win this, at least if Zeus should grant it.
    Or would you say this is the worst thing to have been accomplished among men?
    For it is no evil thing to be a king; all of a sudden one’s house
    Becomes wealthy and oneself more honoured.
    But indeed there are other kings of the Achaeans,
    Many in sea-girt Ithaca, new ones and those of old,
    And any of them would have this, when noble Odysseus died;
    But I shall be master of my own household
    And its servants, which noble Odysseus won for me as booty.”

    Then in turn Eurymachus, child of Polybus, said in response:
    “Telemachus, in truth this lies in the lap of the gods,
    Whoever will be king of the Achaeans in sea-girt Ithaca;
    May you yourself keep your wealth and be master in your own household.
    May that man not come who would by force against your will
    Bereave you of your possessions while Ithaca exists.
    But I wish, Sir, to ask about your guest,
    Where this man is from, what land he professes to be from,
    Where the arable land of his father and kin lies;
    Was he bearing any tidings the goings of your father,
    Or did he come here chasing after duties of his own?
    How quickly he sprang up to depart, and did not stay behind
    To get to know us; for he did not seem like someone wicked on the face.”

    And astute Telemachus in turn addressed him in reply:
    “Eurymachus, in truth the homecoming of my father has been destroyed;
    Nor do I any longer trust tidings, wherever they might come from,
    Nor do I pay attention to prophecy, which my mother
    Inquires after, having summoned an oracle-messenger to the hall.
    This man, my guest, a friend the family, is from Taphus,
    He professes to be Mentes, of battle-tested Anchialus
    The son, and he is lord over the oar-loving Taphians.”

    Thus spoke Telemachus though he knew in his heart it was an undying god.
    And they to the dance and the charming song
    Turning their attention, took their pleasure, they stayed for evening to come.
    And to those taking their pleasure the black night came;
    Then they went each to their chamber to lie down.
    And Telemachus, where an inner chamber of the very beautiful hall,
    Was built on high, in a conspicuous spot,
    There he went to bed, many things on his mind worrying him.
    Beside him, Eurycleia, daughter of Ops of Peisenor,
    Trusty and knowing, bore a burning torch for him,
    Whom Laertes once purchased with his wealth,
    When she was yet in her prime, he gave twenty oxen worth,
    He valued her equal to his loyal bedmate in his halls.
    But he did not once couple in her bed, and he avoided the wrath of his wife;
    She bore a burning torch beside him, and she especially
    Of the captured slave-women1 was fond of him, she had raised him when he was little.
    He opened the door of the well-built inner chamber,
    He sat in the bed and took off his soft chiton;
    And tossed it into the hands of the shrewd old woman.
    She folded and shaped the chiton,
    Hung it from a peg beside the inlaid bedstead,
    And she got up and went from the inner chamber, pulled the door with the handle
    Of silver, and extended the bolt with its strap.
    And there for the whole night, alone, covered with choicest wool,
    He turned over in his mind the path that Athene had advised.

    1. This translates δμωή (dmoa), a female slave taken in war, — then, generally, a female slave, serving-woman. I translated it earlier as bondswoman, but here I decided to go with the former definition because of the recent mention that Odysseus had won the riches and servants of the household as spoils of battle.